|
|
FRANCE - POLOGNE - CONSEIL EN COMMUNICATION ET TRADUCTIONS
|
|
Vous écouter et apprendre à vous connaître
|
|
|
- comprendre vos produits ou vos services
- comprendre votre entreprise, ses spécificités, ses différences, sa culture
- comprendre votre client et ses attentes
- connaître la concurrence sa force et ses faiblesses
|
|
|
|
Organiser vos idées et vos messages
|

|
|
|
|
- hiérarchiser
- détailler
- synthétiser
- affiner
|
|
|
|
Rédiger
|
|
|
|
- concision
- clarté
- précision
- style
|
|
|
|
Réorganiser les slogans
|
|
|
|
- Pas trop n'en faut
- Ils doivent être traduisibles et bien sonner en polonais
- Ils doivent être en adéquation avec le reste du message, de son fond et de sa forme
|
|
|
|
Les bonnes images aux bons endroits et à bonne dose
|
|
|
|
- L'image comme une épice
|
|
|
|
Ce travail, vous-vous en rendrez compte la suite, par delà la promotion de votre entreprise en direction des marchés polonais vous servira à :
|
|
|
|
- parfaire votre communication nationale
- parfaire votre communication interne
- mieux organiser vos forces de vente
- motiver vos collaborateurs qui seront fiers de l'image de leur entreprise
|
|
|